1
00:00:17,550 --> 00:00:20,870
Each day, my students and I take small
steps.

2
00:00:21,830 --> 00:00:26,090
But to succeed, I must wean them off
what they crave.

3
00:00:32,610 --> 00:00:39,410
For as long as their addiction stands
and their ravenous nature continues

4
00:00:39,410 --> 00:00:44,030
to boil, they will be a threat not only
to others, but to themselves.

5
00:01:14,760 --> 00:01:17,080
These rations will hold you until your
regular shipment arrives.

6
00:01:22,900 --> 00:01:25,100
Has this experiment taught you nothing?

7
00:01:33,120 --> 00:01:38,600
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted

8
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
in a civil war.

9
00:01:40,360 --> 00:01:44,660
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the

10
00:01:44,660 --> 00:01:49,720
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that

11
00:01:49,720 --> 00:01:51,780
be saved and entrusted them to me.

12
00:01:53,140 --> 00:01:57,860
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live

13
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
mortal.

14
00:02:35,560 --> 00:02:36,680
I'm still starving.

15
00:02:37,160 --> 00:02:39,940
Chill out, Nosferatu. You can stand to
lose a few pounds.

16
00:02:40,180 --> 00:02:42,100
Did you hear my stomach roar? Did you?

17
00:02:42,400 --> 00:02:44,300
That's something I really care to think
about now.

18
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
What was your last meal before you
turned?

19
00:02:48,180 --> 00:02:50,540
Belgium chocolates and beluga caviar.

20
00:02:50,840 --> 00:02:52,520
Oh, let's not talk about food.

21
00:02:53,180 --> 00:02:56,780
Mine was overcooked pot roast and cold
mashed potatoes.

22
00:02:57,300 --> 00:03:00,940
Mutton chops, peas, brown gravy, and a
glass of warm goat's milk.

23
00:03:01,520 --> 00:03:03,180
French fries and an egg cream.

24
00:03:04,590 --> 00:03:07,690
Why is that pizza so big you had to fold
it over four times?

25
00:03:07,970 --> 00:03:09,790
Couldn't wait. I burned the roof of my
mouth.

26
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
Okay, everyone.

27
00:03:12,170 --> 00:03:13,590
I have some good news.

28
00:03:14,030 --> 00:03:16,350
The day schoolers have volunteered to be
blood donors?

29
00:03:17,450 --> 00:03:20,570
Your progress recently merits a change
in our routine.

30
00:03:20,810 --> 00:03:23,850
And I've decided to let two of you go
into town.

31
00:03:24,570 --> 00:03:25,830
And why just two of us?

32
00:03:26,050 --> 00:03:28,030
So one can keep an eye on the other.

33
00:03:28,610 --> 00:03:31,870
If this trial run goes well, we'll
loosen up the rules for everyone.

34
00:03:32,270 --> 00:03:33,270
Who gets to go?

35
00:03:33,630 --> 00:03:37,170
that decision, I am leaving up to fate.

36
00:03:37,410 --> 00:03:38,830
An old -fashioned lottery.

37
00:03:39,410 --> 00:03:41,790
Whoa! You gotta shake them up.

38
00:03:46,730 --> 00:03:51,670
And our goodwill ambassadors will be
Essie and

39
00:03:51,670 --> 00:03:54,870
Marty. Yes!

40
00:03:55,290 --> 00:03:57,450
Destiny calls for a Marty party.

41
00:03:57,830 --> 00:04:02,670
Great. The goal here is to think of
yourselves as observers.

42
00:04:03,660 --> 00:04:07,720
Learn from the experience. See how you
can fit in. Oh, no, I have nothing to

43
00:04:07,720 --> 00:04:11,360
wear. Oh, come on. The locals will love
this Alibaba thing you got going on.

44
00:04:11,620 --> 00:04:14,640
And remember, you are the test case.

45
00:04:14,900 --> 00:04:16,300
Yeah, don't screw it up.

46
00:04:16,700 --> 00:04:18,760
Well, got all the road rules.

47
00:04:18,980 --> 00:04:20,959
Now it's time to get on down the road.

48
00:04:40,270 --> 00:04:42,050
I guess fate passed you by, huh?

49
00:04:43,330 --> 00:04:45,670
All I had to do was pick my name and I'd
be on my way.

50
00:04:47,110 --> 00:04:49,010
So you didn't win the love lottery.

51
00:04:49,790 --> 00:04:51,110
It's obviously not meant to be.

52
00:04:52,130 --> 00:04:53,170
You just don't get it.

53
00:04:54,950 --> 00:04:57,610
I get that you're obsessed with this
mortal Sherry.

54
00:04:57,870 --> 00:04:59,510
And that you don't get anything else.

55
00:05:00,650 --> 00:05:01,850
There is nothing else.

56
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
Meryl?

57
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Everything okay?

58
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Do you want to sit down?

59
00:05:20,460 --> 00:05:21,379
All right.

60
00:05:21,380 --> 00:05:22,560
We'll both stand then.

61
00:05:24,540 --> 00:05:25,860
Did I ever show you this?

62
00:05:28,840 --> 00:05:30,340
A gift from an old friend.

63
00:05:31,260 --> 00:05:32,260
That's beautiful.

64
00:05:32,720 --> 00:05:34,700
I paid exactly one penny for it.

65
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
I thought you said it was a gift.

66
00:05:36,980 --> 00:05:39,060
Tradition doesn't permit the giving of
knives as gifts.

67
00:05:39,720 --> 00:05:41,820
It signifies the severing of the
friendship.

68
00:05:42,640 --> 00:05:45,480
And she was too important to risk.

69
00:05:46,520 --> 00:05:47,700
Was she a girlfriend?

70
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
She was my friend.

71
00:05:53,840 --> 00:05:56,720
And that was a long time ago. What
happened to her?

72
00:05:57,160 --> 00:05:58,640
We went our separate ways.

73
00:06:00,960 --> 00:06:02,260
Then it wasn't meant to be.

74
00:06:03,360 --> 00:06:06,180
Finding someone to love is a difficult
quest, Meryl.

75
00:06:07,360 --> 00:06:08,620
Is it worth the pain?

76
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Is that what you're feeling?

77
00:06:11,560 --> 00:06:13,540
Pry it for someone of my species?

78
00:06:13,860 --> 00:06:17,380
Or is it subspecies? Errol. It's like I
don't even exist.

79
00:06:19,720 --> 00:06:21,380
Still, he's all I can think about.

80
00:06:23,000 --> 00:06:24,480
I don't know what to do.

81
00:06:24,920 --> 00:06:28,980
The way to cure an obsession is to
confront it.

82
00:06:29,600 --> 00:06:31,340
How? By giving.

83
00:06:32,500 --> 00:06:33,700
Not by wanting.

84
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
But be delicate.

85
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
With him?

86
00:06:39,660 --> 00:06:41,320
No, with you.

87
00:06:42,500 --> 00:06:44,140
It's your heart after all.

88
00:07:07,950 --> 00:07:09,030
There's some fresh meat.

89
00:07:10,270 --> 00:07:14,610
What can I get you?

90
00:07:15,430 --> 00:07:17,530
Tomato juice in a clean glass.

91
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Gotcha.

92
00:07:19,950 --> 00:07:22,350
You? Burger. Medium rare.

93
00:07:22,910 --> 00:07:24,350
Fried? No.

94
00:07:24,650 --> 00:07:27,030
Oh, make that a double burger. Rare.

95
00:07:28,270 --> 00:07:31,410
Actually, can you make that a hold the
bun double burger rare?

96
00:07:32,610 --> 00:07:33,690
A double burger.

97
00:07:34,070 --> 00:07:35,450
Rare. Yeah.

98
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
Actually.

99
00:07:37,440 --> 00:07:38,920
Just pass it through a warm room.

100
00:07:41,720 --> 00:07:42,720
Thanks, Donnie.

101
00:07:45,500 --> 00:07:48,840
Do not act like an idiot, even if you
are one.

102
00:08:10,280 --> 00:08:13,000
What if I told you I could hook you up
with Sherry?

103
00:08:14,300 --> 00:08:15,940
What? You heard me.

104
00:08:17,520 --> 00:08:19,620
No, I am not going back into her dreams.

105
00:08:27,820 --> 00:08:30,480
No, no, no, no. This time you'll meet
her in person.

106
00:08:30,920 --> 00:08:32,919
How? Just leave it to me.

107
00:08:34,179 --> 00:08:35,919
Well, now, why this sudden urge to help?

108
00:08:37,380 --> 00:08:39,520
Maybe I understand loneliness, too.

109
00:08:41,390 --> 00:08:43,250
Well, when? When can this happen?

110
00:08:43,590 --> 00:08:44,590
Tonight.

111
00:08:45,090 --> 00:08:46,890
Now. Okay.

112
00:08:51,130 --> 00:08:57,130
Look at that training whip.

113
00:08:59,870 --> 00:09:01,090
Houston, we have a problem.

114
00:09:01,630 --> 00:09:03,630
Hello Blonde will not leave the door.

115
00:09:49,469 --> 00:09:50,469
Sherry?

116
00:09:51,330 --> 00:09:52,350
Yes, Dr. Murdock?

117
00:09:52,670 --> 00:09:54,470
Would you kindly meet me in the library?

118
00:09:55,090 --> 00:09:56,990
I'd like to discuss your latest essay.

119
00:09:57,730 --> 00:09:58,730
It's kind of late.

120
00:09:59,210 --> 00:10:00,310
It won't take long.

121
00:10:01,110 --> 00:10:04,010
Okay. Just wait for me there, all right?

122
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
Okay, I'm on my way.

123
00:10:11,330 --> 00:10:12,490
Too easy.

124
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Look at that.

125
00:10:31,920 --> 00:10:33,720
Just through a warm room, right?

126
00:10:44,460 --> 00:10:46,100
I'm so happy to see you.

127
00:10:46,420 --> 00:10:47,480
Do you want some salt?

128
00:11:24,460 --> 00:11:25,460
What's up, Carl?

129
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
I'm starving.

130
00:11:28,120 --> 00:11:29,820
Dr. Murdoch, could I have another blood
portion?

131
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Just one.

132
00:11:31,360 --> 00:11:33,900
You know the drill. Everyone gets the
same allotment.

133
00:11:34,100 --> 00:11:36,620
Yeah, but I'm bigger than everyone else.
You know, I need more.

134
00:11:36,940 --> 00:11:39,740
I'm sorry, Carl. That's not the way
we... I gotta have it!

135
00:11:42,540 --> 00:11:45,660
Just relax, okay? Just try and take a
deep breath.

136
00:11:45,940 --> 00:11:48,460
Oh, I got this burning inside of my
chest.

137
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Sit down over there.

138
00:11:52,180 --> 00:11:53,129
Oh.

139
00:11:53,130 --> 00:11:54,130
Carl, sit down.

140
00:11:55,070 --> 00:12:00,050
I want you to describe everything that's
happening to you.

141
00:12:00,770 --> 00:12:02,690
We're going to figure out what's going
on here, okay?

142
00:12:08,570 --> 00:12:09,489
You did it?

143
00:12:09,490 --> 00:12:13,330
Your destiny awaits, provided you can
make it happen in 15 minutes.

144
00:12:13,850 --> 00:12:14,850
I'll be your lookout.

145
00:12:16,070 --> 00:12:18,370
Meryl, I owe you.

146
00:12:18,810 --> 00:12:19,970
Yeah, yeah, yeah.

147
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
You can't go in there.

148
00:12:47,850 --> 00:12:49,070
My notebook's inside.

149
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
Who are you?

150
00:12:52,190 --> 00:12:54,010
Security. You're not security.

151
00:12:54,230 --> 00:12:55,250
Dwight's our security.

152
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
I'm undercover.

153
00:12:58,150 --> 00:12:59,250
For what agency?

154
00:12:59,750 --> 00:13:01,270
A few of the parents hired me.

155
00:13:02,150 --> 00:13:03,150
Whose parents?

156
00:13:04,770 --> 00:13:07,550
You've got to promise me not to breathe
a word of this, Malcolm.

157
00:13:08,250 --> 00:13:09,510
How'd you know my name?

158
00:13:09,850 --> 00:13:11,190
It's my job to know.

159
00:13:12,490 --> 00:13:13,770
Can I trust you?

160
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
Who are you?

161
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Name's Drew.

162
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Have we met?

163
00:13:29,120 --> 00:13:31,020
Hey, are you using a line on me?

164
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
No.

165
00:13:34,240 --> 00:13:37,480
I just... You seem really familiar.

166
00:13:38,260 --> 00:13:39,500
Um, you did it again.

167
00:13:39,720 --> 00:13:40,359
Um, yeah.

168
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Right, yeah.

169
00:13:41,880 --> 00:13:43,300
So, what are you doing here?

170
00:13:43,680 --> 00:13:45,120
Um, just looking into the school.

171
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
Is it time of night?

172
00:13:46,920 --> 00:13:52,400
Yeah, well, um, it's the best time to
see things as they really are.

173
00:13:55,920 --> 00:13:57,060
So where are you from?

174
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Does it matter?

175
00:14:00,640 --> 00:14:02,140
Are you always this mysterious?

176
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
In my blood.

177
00:14:10,340 --> 00:14:11,460
Just give me some blood.

178
00:14:11,720 --> 00:14:14,000
You've got to hold on, Carl, while I
figure this out. No!

179
00:14:15,020 --> 00:14:17,200
I am going to lose it if you don't give
me some blood.

180
00:14:17,580 --> 00:14:18,580
Carl, hold on.

181
00:14:21,780 --> 00:14:24,200
So you're saying that there's some kids?

182
00:14:24,700 --> 00:14:28,840
that are potential targets for
kidnappers. Think about it. These kids

183
00:14:28,840 --> 00:14:30,180
ransomed for millions.

184
00:14:32,440 --> 00:14:36,540
So that's why you're investigating to
see if there's anything suspicious, huh?

185
00:14:36,980 --> 00:14:38,880
Anything and everything.

186
00:14:40,880 --> 00:14:42,700
I have some sort of thing.

187
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
You do?

188
00:14:45,340 --> 00:14:48,140
Yeah. I was once on a federal case.

189
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Take it easy.

190
00:15:05,920 --> 00:15:08,340
Go to sleep now, Carl.

191
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Good.

192
00:15:18,120 --> 00:15:19,420
It's best for you to be unconscious.

193
00:15:28,840 --> 00:15:30,740
Come here.

194
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
Come here.

195
00:15:32,800 --> 00:15:37,560
You are so beautiful.

196
00:15:38,540 --> 00:15:40,400
Look how...

197
00:16:15,500 --> 00:16:16,820
Aren't you fitting in nicely?

198
00:16:17,280 --> 00:16:21,740
Yeah. Well, I'm thinking of turning to
some more satisfying entrees. Will you

199
00:16:21,740 --> 00:16:22,740
just get a grip?

200
00:16:23,180 --> 00:16:29,420
Oh, boy, do I need to feed.

201
00:16:34,020 --> 00:16:37,540
How can you make that kind of mistake?
I've been receiving your plasma

202
00:16:37,540 --> 00:16:41,020
for... Look, never mind. Just get the
new batch ready.

203
00:16:44,140 --> 00:16:45,380
I'm really sorry, but I've got to go.

204
00:16:45,900 --> 00:16:48,760
Those are Chinese knots. Don't strain
yourself needlessly.

205
00:16:49,820 --> 00:16:52,740
And that's why I'm considering a career
in espionage.

206
00:16:57,220 --> 00:16:59,880
Malcolm, I want you in your room.

207
00:17:00,080 --> 00:17:02,520
Well, I was just talking to... Now,
Malcolm.

208
00:17:14,089 --> 00:17:16,270
It's so wild. You look so familiar.

209
00:17:17,030 --> 00:17:18,589
Are you sure we haven't met?

210
00:17:19,950 --> 00:17:22,010
Well, um... Do you believe in fate?

211
00:17:25,050 --> 00:17:26,609
I can't believe you said that.

212
00:17:27,390 --> 00:17:29,370
I'm sorry. I get this way sometimes.

213
00:17:30,030 --> 00:17:31,030
I'm too romantic.

214
00:17:31,550 --> 00:17:33,410
My mother says I wear my heart on my
sleeve.

215
00:17:33,690 --> 00:17:35,770
No. No, I believe in fate.

216
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
Mealtime.

217
00:17:52,880 --> 00:17:58,960
Oh, you bad boy.

218
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
I ain't running.

219
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Hungry, Essie?

220
00:18:03,420 --> 00:18:05,260
Yeah, let's go have the blonde special.

221
00:18:06,500 --> 00:18:07,740
Bring it on, I'm right here.

222
00:18:11,260 --> 00:18:12,420
What is it with you two?

223
00:18:13,100 --> 00:18:16,040
Okay, okay, let's talk about this. Hey,
let's...

224
00:18:16,480 --> 00:18:18,400
Eat. Back away from the nick now.

225
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Mr. Murdoch, the plasma you received
tonight was spun blood.

226
00:18:22,480 --> 00:18:25,440
It's devoid of all nutrients, and that's
why this is happening to you.

227
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
Wait, you know these freaks? Shut up.

228
00:18:28,420 --> 00:18:29,580
This is the real thing.

229
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
Take it.

230
00:18:32,560 --> 00:18:34,880
You are not slaves to this disease.

231
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
Take it.

232
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
So I guess I gotta give him a quick
erase.

233
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
Do it quickly, please, Effie.

234
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
What?

235
00:19:08,860 --> 00:19:09,860
Look at me.

236
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
What happened?

237
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
What you heard?

238
00:19:13,380 --> 00:19:14,380
What you saw?

239
00:19:15,440 --> 00:19:16,660
You never heard.

240
00:19:17,560 --> 00:19:18,720
You never saw.

241
00:19:25,380 --> 00:19:26,960
Too bad you won't remember tonight.

242
00:19:27,960 --> 00:19:31,680
Remember what it felt like to be the
real fresh meat on the menu.

243
00:19:36,360 --> 00:19:37,820
I guess we didn't really fit in, did we?

244
00:19:39,460 --> 00:19:40,860
How are the others? Let's go.

245
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
I was out of control and I was just
lost.

246
00:19:48,900 --> 00:19:51,940
Then my father, he sent me here.

247
00:19:54,020 --> 00:19:55,120
I see you.

248
00:20:00,660 --> 00:20:01,660
Drew, what's wrong?

249
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
Drew?

250
00:20:16,360 --> 00:20:17,299
Something's wrong.

251
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
We can't be here with them.

252
00:20:18,480 --> 00:20:20,580
Then please, let's go. Okay.

253
00:20:26,500 --> 00:20:27,620
Feeling better, Carl?

254
00:20:28,720 --> 00:20:32,200
Much. You put me down hard, man. How'd
you do that?

255
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
I read.

256
00:20:33,460 --> 00:20:34,700
You can read about that.

257
00:20:35,400 --> 00:20:37,220
The then of self -defense.

258
00:20:38,200 --> 00:20:39,660
I gotta look into this.

259
00:20:39,920 --> 00:20:44,420
And I promise all of you that a mistake
like this will never happen again.

260
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
What about another lottery?

261
00:20:46,540 --> 00:20:47,540
We'll see.

262
00:20:47,840 --> 00:20:50,140
And I'll see all of you again tomorrow
night.

263
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Sleep well.

264
00:20:54,980 --> 00:20:56,620
How was it seeing Marty go to town?

265
00:20:56,900 --> 00:20:58,480
I met someone named Dottie.

266
00:20:58,720 --> 00:21:00,040
How good could it have been?

267
00:21:00,460 --> 00:21:04,080
I danced a little, fanged out a little,
just like old times.

268
00:21:04,420 --> 00:21:05,460
You danced a little?

269
00:21:05,920 --> 00:21:11,080
Please, you were like a swan in heat,
trying to seduce that box head Nick.

270
00:21:11,320 --> 00:21:14,220
You should have seen her. She's up
against that little jukebox.

271
00:21:14,650 --> 00:21:17,450
Are you just jealous because you had a
date with a beef patty instead?

272
00:21:18,430 --> 00:21:21,470
Disgusting. She was like lovey -dovey.

273
00:21:21,690 --> 00:21:26,270
Oh, Nicky, you want some of this? Come
on, mama. Please, who was making love to

274
00:21:26,270 --> 00:21:29,790
the hamburger patty? You know, he takes
his plate like this. Oh, baby.

275
00:21:30,050 --> 00:21:31,190
Oh, I love you so much.

276
00:21:31,490 --> 00:21:38,470
The taming of the

277
00:21:38,470 --> 00:21:41,830
ancient urges is a constant struggle for
my vampire students.

278
00:21:43,130 --> 00:21:47,800
However, underneath their ravenous
nature lies the simple needs of all

279
00:21:47,800 --> 00:21:51,180
teenagers, to be needed, to be loved.

280
00:21:54,960 --> 00:22:01,440
But this bonding that could mean so much
is still far off, and the bloodlust

281
00:22:01,440 --> 00:22:06,300
that controls the wheel of their lives
continues to hold its grip.

